Pacifist teacher

L'azienda per cui lavoro ha organizzato dei corsi di inglese di vario livello, ed io oggi stavo frequentando una lezione di un livelo superiore a quello a cui ero stato assegnato inizialmente. Insegnante uomo, 45 enne circa, di Liverpool. Un esercizio consisteva nel formulare frasi con determinate forme verbali, e qui comincia il bello:
- teacher: What are you going to do on Sunday?
- Viper: I will go to the shooting range!
- Teacher: What ?!
- Viper:Yes, Shooting range!
- Teacher: I am a pacifist..
- Viper: Well, that is not a problem...
Ci vuol talmente poco a far venir fuori il pacifinto .. perchè mai uno dovrebbe sentirsi in obbligo di rimarcare il suo pacifismo di fronte al fatto che io vado al TSN? Diciamo allora che sei un motherf... antigun e.. come si traduce "coda di paglia"?
- teacher: What are you going to do on Sunday?
- Viper: I will go to the shooting range!
- Teacher: What ?!
- Viper:Yes, Shooting range!
- Teacher: I am a pacifist..
- Viper: Well, that is not a problem...
Ci vuol talmente poco a far venir fuori il pacifinto .. perchè mai uno dovrebbe sentirsi in obbligo di rimarcare il suo pacifismo di fronte al fatto che io vado al TSN? Diciamo allora che sei un motherf... antigun e.. come si traduce "coda di paglia"?
